Menczer Tamás nyilatkozata a Putyin-Orbán találkozóról
Menczer Tamás, a Fidesz kommunikációs igazgatója, Nyíregyházán adott interjút, ahol többek között a pénteki Orbán-Putyin találkozón történtekről kérdezték. A találkozón egy kulcsfontosságú mondat fordítása hiányzott, ami felvetette a kérdést a tolmács teljesítményével kapcsolatban.
A tolmács és a fordítás hiányossága
Menczer elmondta, hogy a tolmácsot felületesen ismeri, de a Külügyminisztériumban való munkája során találkozott vele, és tisztában van azzal, hogy a nő a legkiválóbb orosz tolmács Magyarországon. Megkérdezte a kollégáit a fordításról, akik azt állították, hogy a tolmács nem hallotta jól, amit Putyin mondott, és ez csupán egy rossz nap következménye is lehetett.
További információk a találkozóról
A 444.hu megpróbálta elérni a tolmácsot, azonban ő nem kívánt nyilatkozni. Az Orbán és Putyin közötti találkozó részletei szerint az orosz elnök méltatta Orbán Viktor kiegyensúlyozott álláspontját Ukrajna ügyében, ami a diplomácia szempontjából fontos pillanat volt.
A diplomáciai felelősség és hiányosság
Nyilas Gergely, a Telex újságírója, aki jól beszél oroszul, a két vezető megbeszélésének sajtónyilvános részét hallgatta meg. Kiderült, hogy a tolmács által adott fordításban lényegi hiányosságok voltak, ami komoly felelősséget hordoz a tolmácsok számára a diplomáciai tárgyalások során. Putyin megjegyzései, amelyek arra utaltak, hogy Magyarország a Nyugat része, komoly diplomáciai jelentőséggel bírtak, ám a fordítás ezt nem tükrözte megfelelően.
A tolmács szerepe Orbán találkozóin
A tolmács nemcsak erről a találkozóról ismert, hanem számos más magas szintű delegációval is részt vett, beleértve Orbán Viktor Mihail Gorbacsov temetésén való jelenlétét, valamint korábbi üzbegisztáni és más diplomáciai eseményeket is. Az ilyen eseményeken betöltött szerepe kiemeli a tolmácsolás fontosságát a nemzetközi kapcsolatokban és a diplomáciai gyakorlatban.
Forrás: 444.hu/2025/11/29/menczer-tamas-szerint-a-tolmacs-nem-hallotta-jol-amit-putyin-mondott

