Orbán Tolmácsának Moszkvai Teljesítménye Kérdőjelei
Szijjártó Péter, Magyarország külgazdasági és külügyminisztere, a legutóbbi Igazság Órája című műsorban Németh Balázs vendégeként beszélt Orbán Viktor moszkvai látogatásának tolmácsáról. A műsorban több fontos téma kerül szóba, ám a beszélgetés középpontjában az orosz tolmács teljesítménye állt. Németh Balázs rákérdezett, hogy érdemes-e foglalkozni ezzel az üggyel, vagy inkább megfejteni, mi is történt valójában.
Szijjártó válasza mindössze annyi volt, hogy „azért nem érdemes megfejteni, mert csapatmunka.” Kifejtette, hogy ő is szokott segíteni a miniszterelnöknek az orosz nyelv fordításában, így tisztában van azzal, hogy „a miniszterelnököt sem lehet eladni, nem volt ezzel semmi probléma.” E megnyilatkozás elgondolkodtató: vajon a miniszter hangzatos szavai eltakarják a valóságot, amely szerint a tolmács munkájában súlyos hiányosságok voltak?
A Moszkvai Látogatás Esetlegességei
Orbán Viktor legutóbbi, pénteki moszkvai látogatása során többször is előfordult, hogy az orosz tolmács eltérően értelmezte az elhangzottakat, és olyan kijelentéseket hagyott ki, amelyek kulcsfontosságúak lehettek volna. Az esetről Menczer Tamás, a Külgazdasági és Külügyminisztérium szóvivője is nyilatkozott Nyíregyházán, ahol elmondta, hogy a tolmács azt mondta, nem hallotta jól Putyin szavait. „Az is előfordulhat, hogy rossz napja volt” – tette hozzá, ami újabb kérdéseket vet fel az orosz nyelvű kommunikáció megbízhatóságáról a magas szintű diplomáciai találkozók során.
A válaszok és a helyzet kezelésének módja azt mutatja, hogy a korábbi tapasztalatok és kifogások mennyire képesek elhomályosítani a dolgok tényleges állását. A külügyminiszter által felvetett csapatmunkás érvrendszer billen a nyilvánosság felé, de a kérdések nyitva maradnak: vajon megéri-e ilyen könnyedén venni egy olyan komoly és jelentős diplomáciai beszélgetést, ahol a kommunikációs pontatlanságok végzetes következményekkel járhatnak?

